祝首轮中美战略与经济对话圆满成功。
I wish the first round of China-US Strategic and Economic Dialogues a crowning success.
第三轮中美战略与经济对话10日闭幕。
The third round of the Sino-US Strategic Economic Dialogue ended on 10 May.
第二轮中美战略与经济对话今天在北京开幕。
The second round of the China-US Strategic and Economic Dialogues (S&ED) opens in Beijing today.
关于第三轮中美战略与经济对话的消息,我们将适时发布。
We will release relevant information about the third round of China-US Strategic and Economic Dialogues in due course.
在双方共同努力下,第三轮中美战略与经济对话取得丰硕成果。
With concerted efforts, the third round of China-US Strategic and Economic Dialogues (S&EDs) has produced fruitful results.
充分发挥中美战略与经济对话、中美商贸联委会的平台作用。
Strategic and Economic Dialogue and the JointCommissionon Commerce and Trade. We hope that the U.
双方发表了第三轮中美战略与经济对话框架下战略对话成果清单。
The two sides published an outcome list of the Strategic Dialogue within the framework of the third round of S&EDs.
7月27日,首轮中美战略与经济对话在美国首都华盛顿开幕。
On July 27, the First China-US Strategic and Economic Dialogue opened in Washington D. C., Capital of u.
朱光耀介绍了第二轮中美战略与经济对话框架下经济对话有关情况。
Zhu introduced the economic dialogue under the framework of the second round of China-US Strategic and economic dialogue.
经过两天紧张有序的工作,第八轮中美战略与经济对话成功举办。
Thanks to two days of hard and well-organized work, the Eighth Round of the China-US Strategic and Economic Dialogue has come to a successful conclusion.
很高兴与盖特纳财长共同主持中美战略与经济对话框架下的经济对话。
It gives me great pleasure to co-chair with Secretary Geithner the Economic Dialogue under the framework of the China-US Strategic and Economic Dialogues.
2010年5月24日至25日第二轮中美战略与经济对话在北京举行。
The second round of China-US Strategic and Economic Dialogue (SED) was held in Beijing from May 24 to 25, 2010.
天就这样结束了。至少中美战略与经济对话中的“经济议题”已经结束。
And so it's over, at least the 'economic track' of the U. S. -china Strategic and economic Dialogue.
2011年5月9日至10日,第三轮中美战略与经济对话在美国华盛顿举行。
The third round of China-US Strategic and Economic Dialogue (S&ED) was held in Washington, the US from May 9 to 10, 2011.
问:美方已经宣布中美战略与经济对话将于7月下旬举行,中方对此有何期待?
Q: the U.S. announced that China-US Strategic And Economic Dialogue will be held late this month. What is your expectation about the Dialogue?
中美双方商定,第二轮中美战略与经济对话将于5月24日至25日在北京举行。
As agreed upon bilateral consultation, the Second China-US Strategic and Economic Dialogue will be held in Beijing from May 24 to 25.
答:中美双方已初步商定于今年5月下旬在北京举行第二轮中美战略与经济对话。
A: China and the US have agreed to hold the second round of S&ED in Beijing later this May.
经中美双方商定,首轮中美战略与经济对话将于7月27日至28日在美国华盛顿举行。
Under the consultation between China and the United States, the first China-US Strategic and Economic Dialogue will be held from July 27 to 28 in Washington.
事实证明,中美战略与经济对话已经成为双方扩大了解,增进互信,拓展合作的重要平台。
Facts show that the SED has become a key platform for both countries to expand understanding, increase mutual trust and broaden cooperation.
双方同意通过中美战略与经济对话、两军交往等渠道就具有战略重要性的问题进行讨论。
The two sides agreed to discuss issues of strategic importance through such channels as the U. s. -china strategic and Economic Dialogue and military-to-military exchanges.
时间非常紧张,我想把第二轮中美战略与经济对话战略对话部分主要情况给大家做一个介绍。
Time is very tight. I am going to introduce the strategic part of the second round of China-US Strategic and Economic Dialogue (SED) to you.
马朝旭:首先关于如何看待对方的问题,从一开始这就是中美战略与经济对话探讨的重要问题。
Ma: First, the issue of how to look at each other has been a major topic of China-US SED from the very beginning.
中美战略与经济对话是中美双方就重大问题交换意见、推动双方在重大领域合作的一个重要平台。
The China-US Strategic and Economic Dialogue is an important platform on which the two sides exchange opinions on major issues and promote cooperation in major fields.
我们愿意和美方共同努力,继续保持和推动中美战略与经济对话,使之取得更多的实质性成果。
We are willing to work with the U. s. side to further maintain and promote the "China-U. S. Strategic and Economic Dialogue" for more substantive achievements.
问:杨部长,我知道您参加了第二轮中美战略与经济对话开幕式、全体会,并着重参加了战略对话。
Q: Foreign Minister Yang, I know that you have attended the opening ceremony, plenary session and especially the strategic dialogue of the second China-US strategic and Economic dialogue.
中美战略与经济对话机制是近年来中美两国间建立的规格最高、涉及范围最广的一项双边对话机制。
Sino-US strategic and economic dialogue mechanism established between the two countries in recent years, they are the highest specifications and the widest scope of a bilateral dialogue mechanism.
中美战略与经济对话机制是近年来中美两国间建立的规格最高、涉及范围最广的一项双边对话机制。
Sino-US strategic and economic dialogue mechanism established between the two countries in recent years, they are the highest specifications and the widest scope of a bilateral dialogue mechanism.
应用推荐