功能目的论的提出为翻译学研究提供了一个全新的视角。
The appearance of the Functional Skopos Translation Theory has provided a new perspective for the translation studies.
继而,作者以功能目的论翻译理论为依据,对戏剧的文本词语翻译以及舞台艺术的实现给与了充分的分析。
With the functionalist theory as the framework, taking the polarities as the focus, the author provides the analysis of both "readability" and "performabilty" of drama.
本文尝试在功能目的论视角下研究字幕翻译,并以风靡一时的美国情景喜剧《老友记》中的幽默语言字幕翻译作为个案分析。
Therefore, it is of great value to study the subtitle translation in the light of the Skopos Theory. This thesis is a tentative study of subtitle translation from the Skopos Theory perspective.
本文以南宁市公示语英译为例,探讨德国功能派翻译理论的目的论对公示语英译的理论指导意义及公示语翻译策略。
Taking bilingual public signs in Nanning for example, this paper discusses the theoretical guidance of Skopos Theory in translation of public signs and strategies of translating public signs.
目的论是德国功能派翻译理论中最重要的理论,它认为翻译的实质是有目的的跨文化交际活动。
Skopostheory is the most important theory in the functional school of translations studies. It holds that translation is an intentional cross-cultural communication.
本文从功能主义“目的论”角度讨论汉英广告翻译。
Based on Vermeer s Skopostheorie, the paper studies principles of C-E advertisement translation.
目的论突出文本功能的重要性。
翻译目的论是一种比较新的翻译理论模式,也是德国功能翻译学派中极其重要的理论。
Skopostheorie is a quite new model on translational studies, and plays an important role in the functionalist approach.
功能翻译可以指以“目的论”为代表的德国功能翻译理论,也可以指以系统功能语言学为基本框架建立的功能翻译理论。
It is put that functional theories of translation refers to both German functionalist approaches, mainly the skopotheorie and the translation theory based on Halliday's functional grammar.
本文试图以功能派的核心翻译理论,德国翻译家弗米尔提出的“目的论”为基础,为交通公示语的英译提供理论支持。
This paper attempts to construct a theoretical framework for the public traffic sign translation by making Hans J. Vermeer's Skopostheorie its basis.
文中将结合德国功能派理论目的论对这些研究结果进行进一步阐释。
The results were then explained within the framework of the Skopos theory.
本文旨在将功能主义目的论应用于儿童文学翻译。
This thesis aims at applying Skopos Theory to the translation of children's literary works.
功能主义翻译目的论在翻译教学方面多有建树。
Functionalist skopos theory has contributed a lot to translation teaching.
本文尝试从功能翻译理论中的目的论的角度对英文电影片名翻译进行进一步的研究。
In the past decades, great progress on the study of English film title translation has been made.
本文尝试从功能翻译理论中的目的论的角度对英文电影片名翻译进行进一步的研究。
In the past decades, great progress on the study of English film title translation has been made.
应用推荐