卡扎菲上校甚至不得不介入调停。
这包括攻击卡扎菲上校本人。
卡扎菲上校的名字根本未被提起过。
周五,卡扎菲上校宣布停火。
他呼吁北约摧毁卡扎菲上校的远程火箭炮发射器。
He called on Nato to destroy Colonel Gaddafi's long-range Grad rocket launchers.
反对派称,他们认为卡扎菲上校本人仍在的黎波里地区。
The opposition say they think Colonel Gaddafi himself is still in the Tripoli area.
而全球舆论对卡扎菲上校已经是嗤之以鼻了。
目前最紧迫的问题是如何让卡扎菲上校迅速退位。
For now, the most pressing question is how to speed up the departure of Colonel Qaddafi.
卡扎菲上校嘶声力竭,他的演讲更像是跳大神了。
Colonel Qaddafi ranted and raved, his speeches becoming even more apocalyptic.
外长们还指出了结束卡扎菲上校统治的共同目标。
The ministers also indicated the common goal of ending the Colonel Moammar Gadhafi's rule in Libya.
如果卡扎菲上校一直负隅顽抗,他们准备坚持多久?
How long they are prepared to stick at it if Colonel Qaddafi hang on?
当利比亚卡扎菲上校的民众反对他时,他轰炸他们。
When Libyan Colonel Moammar Qaddafi's populace turned on him, he bombed them.
卡扎菲上校对此给予了全面而且是独一无二的检验。
过渡委官员表示,卡扎菲上校已受伤并被救护车接走。
NTC officials said that Colonel Qaddafi had been wounded and taken away by ambulance.
由于双方仍在争夺控制权,卡扎菲上校官邸烟雾弥漫。
From Colonel Gaddafi's compound, smoke can be seen rising as the two sides fight for control there.
叛军宣称他们明天将打入卡扎菲上校的出生地和腹地苏尔特。
The rebels claim they could be in Sirte tomorrow, Colonel Gaddafi's birthplace and his heartland.
叛军力量现在在卡扎菲上校的出生地以及主要的堡垒苏尔特不断向前推进。
Rebel forces are now advancing on the city of Sirte, Colonel Gaddafi's birthplace and his principal remaining stronghold.
英国外交大臣黑格称,卡扎菲上校的统治已经是”垂死挣扎”,但他警告不要自满。
The British Foreign Secretary William Hague said the rule of Colonel Gaddafi was in its "death throes", but he warned against complacency.
在其中一个,欢呼的反对派支持者相信他们最终见证了卡扎菲上校时代的结束。
In one, jubilant opposition supporters believe they are finally witnessing the end of Colonel Gaddafi.
北约称,这些叛军车辆所在的地区,忠于卡扎菲上校的力量正在采取军事行动。
It said the rebel convoy was in an area where forces loyal to Colonel Gaddafi had been operating.
此外,与阿萨德相比,卡扎菲上校在阿拉伯同胞中要孤立得多,也更不受待见。
Moreover, Colonel Qaddafi is far more isolated and derided by his fellow Arabs than Mr. Assad is.
但是,西方认为卡扎菲上校会在战场上被快速击倒的任何信念,此刻都已经动摇。
But any Western belief that Colonel Qaddafi would be quickly clobbered on the battlefield has, for the moment, been shaken.
卡扎菲上校急速开进班加西,意味着外界要么在几天之内就干预,要么就不干预。
Colonel Qaddafi's rapid advance to Benghazi meant that the outside world had to intervene within days or not at all.
在一个象征性的举动中,叛军击碎了卡扎菲上校雕塑的头部,并将它放在地面上踢。
In a symbolic gesture, the rebels broke off the head of a statue of Colonel Gaddafi and kicked it along the ground.
卡扎菲上校承诺重新夺回反对派堡垒班加西,并声称不会姑息和同情继续顽强抵抗他的叛军战士。
Colonel Gaddafi has promised to retake the opposition stronghold of Benghazi and says there will be no mercy for rebel fighters who continue to resist him.
卡扎菲上校承诺重新夺回反对派堡垒班加西,并声称不会姑息和同情继续顽强抵抗他的叛军战士。
Colonel Gaddafi has promised to retake the opposition stronghold of Benghazi and says there will be no mercy for rebel fighters who continue to resist him.
应用推荐