周二,我们制作了小木偶和他们的衣服。
小木偶一下就把它们吃个精光。
在屋子里,一位蓝发仙女看到小木偶。
小木偶有鼻子有眼,能说话,会走路。
小木偶皮诺丘在床上。是睡觉的时间了。
小木偶皮诺丘去上学。
格培多从一扇窗户爬进来,看到地板上的小木偶。
Geppetto climbed through a window. He saw the little puppet on the floor.
“如果这是您的期望,我会做到的,”小木偶说。
“你真好心,”小木偶说。“我今天过得好累。”
"You are very kind," said Pinocchio. "I have had a long day."
甚至有一些他兄弟们小的木偶,这些小木偶看上去就像帮派的匪徒。
There's even some little Homies, these little toys that look like gangsters.
在屋子里,一位蓝发仙女看到小木偶,便叫一只小鸟把他带进来。
Inside the house, a fairy with blue hair saw the puppet. She asked a bird to bring him inside.
美国想把一些小国家变成自己的小木偶。格丰,杭州电视台的制片人说。
"The United States is trying to use the small nations as marionettes," said Ge Fen, a Hangzhou-based television producer.
他沿街跑下去,格培多追着他跑,但是他动作太慢了,抓不到这个小木偶。
He ran down the street. Geppetto followed him, but he was too slow. He couldn't catch the little puppet.
格培多从一扇窗户爬进来,看到地板上的小木偶。没错,他的腿已经被熏黑了。
Geppetto climbed through a window. He saw the little puppet on the floor. It was true. His legs were black and smoky.
“真是个顽皮的小木偶,”格培多说。“规矩点,要不然我就不刻你的腿和脚!”
"Such a naughty puppet," said Geppetto. "Behave yourself, or I will not make your legs or your feet!"
菲菲得到了一笔不知数额的钱,在2005年的威尼斯电影节上在穆塔西姆·卡扎菲的面前像个发疯的提线小木偶一般又唱又跳。
Fifi was paid an undisclosed sum to sing and dance like a fey little puppet in front of Mutassim Gaddafi at the 2005 Venice film festival.
他们用木偶来启发小观众的想象力。
They use puppets to capture the imagination of younger audiences.
“听着,小灯芯,”木偶说,“你真的确定愚人国里没有学校吗?”
Listen, Lamp-Wick, said the Marionette, are you really sure that there are no schools in the Land of Toys?
这个小科拉木偶是一个好主意。
这个小科拉木偶是一个好主意。
应用推荐