他喜欢小白鼠。
小白鼠身上的试验已经被重复了很多次,并扩展到从酵母到果蝇、蠕虫、鱼、蜘蛛、老鼠和仓鼠等各种生物。
The rat findings have been replicated many times and extended to creatures ranging from yeast to fruit flies, worms, fish, spiders, mice and hamsters.
“我跟你说件事,小白鼠,”她说。
这是小白鼠的迪斯尼乐园。
我们已经在大鼠和小白鼠之间进行了成功的试验。
就像大多数研究一样,他们也用小白鼠作为实验对象。
对小白鼠的研究比其它更复杂的动物更容易获得拨款。
It's easier to acquire grant money for studies on mice than for other, more complicated animals.
研究者让小白鼠不停地听到一个声音,没有其他的刺激。
Researchers repeatedly exposed rats to a tone, with no consequences.
我们发现,HDAC抑制剂大大提高了小白鼠的学习能力。
We found that the HDAC inhibitors drastically improved the learning ability of our mouse model.
不仅如此与同类野生动物相比,实验室小白鼠更安静和肥胖。
Not only that, lab mice are sedentary and overweight compared to their wild counterparts.
一半的小白鼠注射GMCSF,而另一半则注射安慰剂生理盐水。
Half of the mice were injected with GMCSF, the other with a placebo saline solution.
为了研究清楚,科学家们用一群缺乏瘦蛋白受体的小白鼠进行了实验。
To find out, scientists took mice that don’t respond to leptin because they lack the receptor to which it binds.
最近的一项研究发现,经常食用代糖的小白鼠会有明显的体重增加现象。
A recent study found that regular consumption of Splenda by rats resulted in significant weight gain independent of diet.
拉特斯基是我给多年前从大学心理实验室带回家的一只小白鼠起的名字。
Ratsky is the name I gave a small white rat I took homefrom the college psychology lab many years ago.
对小白鼠的实验显示,受到严格限制的均衡饮食能将寿命提高30%左右。
For a more general effect, experiments on rodents have shown that a severely restricted but balanced diet can increase their lifespan by about 30%.
尤其在20世纪,氯仿因被发现对实验室中的小白鼠有致癌效果而饱受攻击。
Chloroform in particular came under attack in the 20th century, and was shown to be carcinogenic by ingestion in laboratory mice and rats.
他担心加州又要成为“小白鼠”,而代价则是公共安全与卫生以及道德底线。
He fears that "once again California would be the great experiment for the rest of the world at the expense of public safety, community health and common sense."
参与实验的对象当然不会是小白鼠,科学家们又不能简单地把药物注射到人体。
Test subjects participating inresearch experiments are, of course, not lab rats, and scientists can’tsimply inject them with drugs as they please.
小白鼠的青春期始于出生后大约60天,因此这段时期研究人员观察得尤为仔细。
Rats hit puberty when they are about 60 days old, so the researchers started watching them especially closely around that age.
当小白鼠习惯于此、不去理会的时候,研究者将一个新的刺激与这个声音联系起来。
Once they became used to it and ignored it, another stimulus was linked to the tone.
但研究人员同时发现氨基酸阻止了葡萄糖的活动,使细胞保持活力,让小白鼠保持清醒。
But the researchers also found that amino acids stop the glucose action, keeping the cells active and the mice alert.
在那里,科学家已经成功操纵了小白鼠大脑中的骨形态发生蛋白(或称BMP)的水平。
There, scientists have been manipulating the levels of bone-morphogenetic protein or BMP in the brains of laboratory mice.
这样的话,由于心脏衰竭是此种小白鼠死亡的主要原因,那么他们的生命长度就无法延长。
For that reason, since heart failure is the main cause of death in such mice, their lifespans were not extended.
据悉,这项技术已经在小白鼠身上取得成功,科学家认为两年内可以将其应用于人体试验。
The technique has worked in mice and now scientists believe they can begin human trials within two years.
另外他对此种小白鼠基因所做的微调,也是一种杀死产生P16INK4A分子细胞的方式。
The extra tweak he added to the DNA of these mice was a way of killing cells that produce P16INK4A.
他们发现的消息激发了其他人写信给这一小组,声称自己是天生短睡者并志愿给他们当小白鼠。
News of their finding spurred other people to write the team, saying they were natural short sleepers and volunteering to be studied.
他们发现生活在复杂环境下的小白鼠有一种名叫脑源性神经营养因子(BDNF)的蛋白质水平较高。
They discovered that animals living in the enriched environment had higher levels of a protein called brain-derived neurotrophic factor (BDNF).
我们既要完善所需的技术,又不能把客户当作小白鼠,所以我们的决定主要是在这两者之间求得平衡。
This is largely a balance between perfecting the technology that we need and respecting that our customers are not guinea pigs.
我们既要完善所需的技术,又不能把客户当作小白鼠,所以我们的决定主要是在这两者之间求得平衡。
This is largely a balance between perfecting the technology that we need and respecting that our customers are not guinea pigs.
应用推荐