振作起来,我的小公主。
“啊! 原来是你呀,游泳健将”小公主对青蛙说道,“我在这儿哭,是因为我的金球掉进水潭里去了。”
"Ah, old water-splashier, is it you," she said, "I am weeping for my golden ball, which has fallen into the well."
“好的,太好了,”小公主说,“只要你愿意把我的金球捞出来,你的一切要求我都答应。”
"Oh yes," said she, "I promise you all you wish, if you will but bring me my ball back again."
“亲爱的青蛙,你要什么东西都成呵,”小公主回答说,“我的衣服、我的珍珠和宝石、甚至我头上戴着的这顶金冠,都可以给你。”
"Whatever thou wilt have, dear frog," said she — "my clothes, my pearls and jewels, and even the golden crown which I am wearing."
阿浮!阿渍!我要你们两个特别注意这位可爱的小公主。
Jetsam! I want you to keep an extra close watch on this pretty little daughter of his.
“亲爱的青蛙,你要什么都成。”小公主回答说,“我的衣服、我的珍珠、宝石,甚至我头上的这顶金冠,都可以给你。”
"Whatever you will have, dear frog," said she, "my clothes, my pearls and jewels, and even the golden crown which I am wearing."
今晚我的两个小公主都在现场。我进第一个球后庆祝的时候,我的眼神在远端的包厢里找到了她们。
My two daughters were there and I saw them when I scored my first goal, in the box in the far corner.
今晚我的两个小公主都在现场。我进第一个球后庆祝的时候,我的眼神在远端的包厢里找到了她们。
My two daughters were there and I saw them when I scored my first goal, in the box in the far corner.
应用推荐