一位面包师正在揉面团。
例如,人们说,揉面团制作面包给了他们一种平静和控制的感觉。
People have said that mixing dough to make bread, for example, has given them a sense of calm and control.
一位面包师正在揉面团。
要做面包,你首先必须揉面团。
在撒了面粉的案板上揉面团。
当她的女儿与病魔斗争,他们一起揉面团。
When her daughter fought a long illness, they worked the dough together.
轻轻地揉面团。
再说了你认为生小孩像揉面团,想要方的就方的,要圆的就圆的啊!
Want to naturally born. Besides you think children like knead dough, thinks of the party, to round round!
用手指关节反复按面团。继续用这个方法揉面团直到面团柔韧有弹性为止。大概需要5至6分钟。
Press your knuckles repeatedly into the dough. Continue kneading in this way until you have soft pliable dough. It should take about 5 ~ 6minutes.
在一组工作中的仆人小型人像中,所描绘的仆人在揉面团,坐在陶轮前制陶,跺肉,跪着弹奏竖琴。
In a collection of small figures of servants at work, the servants are depicted rolling dough, sitting at a pottery wheel, cutting meat, and kneeling at a harp.
一种水调面团面饼的制作方法:下粉、掺水、和面、揉面制成水调面团;
This invention refers to a flapjack which is made by the method of mixing dough with water.
一种水调面团面饼的制作方法:下粉、掺水、和面、揉面制成水调面团;
This invention refers to a flapjack which is made by the method of mixing dough with water.
应用推荐