我亲自组织了反对在大西洋倾倒放射性废料的示威活动。
I personally arranged for the demonstration against radioactive waste dumping in the Atlantic Ocean.
安全地处理放射性废料需要极其小心。
Safe disposition of radioactive waste requires the greatest care.
放射性废料在安全处置前应当小心贮藏。
Radioactive waste should be carefully store until their safe disposal.
那对放射性废料的处理所造成的危害呢?
那对放射性废料的处理所造成的危害呢?
俄国最近通过了准许进口放射性废料的法律。
Russia recently passed a law allowing for the import of radioactive wastes.
对运载着放射性废料的卡车的称重是个必要的过程。
核工业所面临的最大问题之一就是如何处理所产生的放射性废料。
One of the biggest problems the nuclear industry faces is what to do with the radioactive waste it produces.
透露给报纸的文件声称是揭露放射性废料正被非法倾倒到此地一事。
Documents leaked to this newspaper purport to reveal that radioactive waste is being illegally dumped on the site.
人们在安全处理掉放射性废料之前,一定要把它仔细储藏起来。
Radioactive waste must be carefully stored until it can safely be disposed of.
这壹核聚变过程无需放射性原料,不产生放射性废料,且能效奇高。
The cold fusion process requires no radioactive materials, creates no radioactive wastes and is extremely energy efficient.
该团体声称这项计划未能保证放射性废料在它被生成之处尽可能近的地方受到管理。
The group says the plan fails to ensure that radioactive waste is managed as close as possible to the site where it was produced.
官员表示,位于华盛顿州的汉福德核设施地下六个装有放射性废料的核容器发生泄漏。
Officials say there are now six tanks leaking radioactive waste at the Hanford nuclear reservation in Washington state.
一些组织反对核电站,因为它们会产生放射性废料,而如果发生事故可能会释放出放射性物质。
Some groups oppose nuclear power stations because they produce radioactive waste and could release radioactive material if there was an accident.
高放射性废料是最危险的,因为它能熔穿容器,而且放射性强到在它旁边的人只需几天就有致命危险。
High-level waste is the most dangerous because it can melt through containers and is so radioactive it would be fatal if someone was near it for a few days.
尽管核能已经投入使用了近几十年了,但是没有哪个国家解决了如何永久安全地处理放射性废料的问题。
Despite decades of nuclear power use, no country has yet solved the problem of how to permanently and securely deal with radioactive waste.
如今,高放射性废料的处理方式是将它在水中冷却数年,然后将其混入熔融态的玻璃中,接着倒入铁质容器。
Today, high-level waste is dealt with by cooling it in water for several years and then mixing it into a molten glass, which is poured into steel containers.
最近俄核潜艇下沉事件被披露,前苏联向北极和北大西洋大肆倾倒放射性废料。这以前,他们征询过谁的同意?
Who was consulted before the recently revealed sinking of the nuclear submarine Komsomolets, or the dumping of radioactive wastes by the Soviets in the Arctic and North Atlantic?
在其中有一些容器发生渗漏事故使得放射性废料流入环境以前的很长时间里,人们相信核废料的问题已经解决。
For a long time it was believed that the nuclear waste problem had been solved, until some of these tanks leaked, allowing the radioactive waste to seep into the environment.
Demkowicz博士称,现在核反应的燃料燃烧率仅为约1%,所以就算在燃烧率上提高不多,也会减少放射性废料的排放。
At present, says Dr Demkowicz, reactors burn only around 1% of their fuel, so even a modest increase in fuel burn would leave less radioactive waste.
虽然在本周安全问题被推到了头等大事,但许多观察员指出还有一个同等紧急的问题,那就是核电站所产生的放射性废料该如何处置。
While safety concerns are at the forefront this week, many observers point out an equally urgent problem is what to do with the radioactive waste produced by nuclear plants.
刚刚过去的暖冬,和科学家们有关气候变化的灾难性警告,使许多民众都相信,二氧化碳排放要比核电厂事故或者放射性废料危险的多。
A warm winter, and dire warnings by scientists about climate change, convinced many that carbon emissions might be a bigger danger than nuclear accidents or radioactive waste.
陶瓷材料也可以安全地用于放射性废料的收集包装,而且对于有些有害废料可采用陶瓷材料对其进行回收,用于无害消费品的生产,如地砖等。
Ceramics are used to encapsulate radioactive wastes safely, while hazardous wastes are being recycled with ceramic materials to produce harmless consumer products such as floor tile.
放射性废料管理委员会本身只是一连串处理核废料问题的委员会之一;到底在哪里建立这么一个储藏库呢?这个细微的问题难倒了之前的提出所有尝试的人。
CORWM itself is merely the latest in a string of committees set up to deal with the problem; all previous attempts stumbled on the delicate question of where such a bunker could be built.
但是约有百分之五的反应堆废料是高放射性裂变产物,包括钚和其他锕系元素。
But roughly 5 percent of reactor waste is highly radioactive fission products, including plutonium and other actinides.
图片报道:俄罗斯捷科河遭受放射性核废料污染。
燃料储量丰富,过程安全,废料尽管有放射性,但同裂变产生的废料相比,有害程度要小得多。
The fuel is abundant, the process safe and the waste, though radioactive, is far less noxious than the stuff left over from fission.
美国计划采用一个新的方法,将普通核电站所产生的废料中最具放射性的部分隔离,并在“快速”反应堆中烧毁。
America plans to embrace a new approach in which the most radioactive portion of the waste from conventional nuclear power stations is isolated and burned in "fast" reactors.
美国计划采用一个新的方法,将普通核电站所产生的废料中最具放射性的部分隔离,并在“快速”反应堆中烧毁。
America plans to embrace a new approach in which the most radioactive portion of the waste from conventional nuclear power stations is isolated and burned in "fast" reactors.
应用推荐