然而,当2008年1月,星巴克咖啡连锁店最有业绩的老板霍华德·舒尔茨重返公司担任执行董事一职时,星巴克的业绩已经在迅速下滑。
Yet by January 2008, when Howard Schultz, the coffee chain's most effective boss, returned as chief executive, it was rapidly declining.
咖啡连锁店星巴克在上海和深圳的近1000家门店开始提供无吸管的杯子和纸质吸管,用来代替塑料吸管。
Coffee house chain Starbucks has started to offer strawless cups and paper straws instead of plastic straws in almost 1,000 stores in Shanghai and Shenzhen.
星巴克,这个全球最大的咖啡连锁店,1971年首先在西雅图开张。
The world’s largest coffee shop chain, Starbucks, first opened in Seattle in 1971.
星期三,公司博客的一个贴子透露,咖啡连锁店星巴克改变了徽标,除去了上面的文字,更突出了海妖的形象。
Coffee chain Starbucks changed its logo to focus more on the siren, dropping the words, according to a company blog Posting on Wednesday.
如果找不到或消费不起肯德基或麦当劳,人们可以去山寨的KMC或MKC,还有好几家仿星巴克徽标的咖啡连锁店。
If consumers can't find or afford KFC or McDonald's, lookalikes include KMC and MKC, while several coffee chains mimic Starbucks' logo.
星巴克有个名为CAFÉ的计划,通过该计划,这个咖啡连锁店鼓励农民提高产品质量,并为当地公共事业提供支持。
Starbucks has a scheme called CAFE through which the coffee-house chain encourages farmers to improve quality and supports social projects.
过去,小的农场主赚不到什么钱,而星巴克这样的大型咖啡连锁店则利润丰厚。
Small farmers in the past made little money and large coffee chains such as Starbucks made the profit.
星巴克的目标是在美国和国外各开设20,000家咖啡连锁店,但是这个目标现在受到质疑.
Starbucks had been aiming for 20,000 shops in America and 20,000 abroad, but that goal is now in doubt.
星巴克在美国本土已有超过10,600家咖啡连锁店.另外每天还有5家新咖啡连锁店开张.
The firm has more than 10,600 coffee shops in its homeland, and another five or so open every day.
总部位于西雅图的咖啡连锁店称,自2016年6月16日以来,位于中国大陆的星巴克咖啡店将挑选部分饮品上调价格1到2元。
According to the Seattle-based coffee chain, Starbucks stores on the Chinese mainland will adjust their pricing of selected beverages by one or two yuan beginning June 16, 2016.
这家总部位于西雅图的咖啡连锁店称,中国大陆地区的星巴克门店调整了指定饮品的价格,调价幅度为1-2元。
According to the Seattle-based coffee chain, Starbucks stores on the Chinese mainland will adjust their pricing of selected beverages by one or two yuan.
许多咖啡店,如美国的咖啡连锁店星巴克和大学校园里的咖啡屋,成了年轻人见面、放松和闲聊的好去处。
Coffee shops such as the American chain Starbucks and university coffee houses are becoming popular places for young people to meet, relax, and catch up on gossip.
许多咖啡店,如美国的咖啡连锁店星巴克和大学校园里的咖啡屋,成了年轻人见面、放松和闲聊的好去处。
Coffee shops such as the American chain Starbucks and university coffee houses are becoming popular places for young people to meet, relax, and catch up on gossip.
应用推荐