• The sun is setting.

    《新英汉大辞典》

  • 万壑不定,迷花倚石

    A road. Flowers lure me, rocks ease me. Day suddenly ends.

    youdao

  • 湖边的棕树,向暗的天空

    The palm trees in a row by the lake are smiting their heads against the dismal sky;

    youdao

  • 明年完成工程。——我想我明年完成者工程。

    I suppose I can finish the project next year.

    youdao

  • 若夫日出而林霏而岩晦明变化者山间之朝暮也。

    As if mists open after sun rising, caves close after clouds returning, the changer from brightness to dimness tells dawn and nightfall of mountains.

    youdao

  • 语言功能角度出发《山居》进行分析,可诗歌翻译提供一个新的视角。

    Analyzing Mountain Hut at Autumn Dusk from the point of language function will propose a mew perspective for translating poetry.

    youdao

  • 整整一天着马平淡乏味乡野间驰过;不过天色开始变得昏的时候,我终于望见了此行目的地。

    All day I had ridden through flat and uninteresting countryside, but at last, as it began to grow dark, I saw the end of my journey.

    youdao

  • 整整一天着马平淡乏味乡野间驰过;不过天色开始变得昏的时候,我终于望见了此行目的地。

    All day I had ridden through flat and uninteresting countryside, but at last, as it began to grow dark, I saw the end of my journey.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定