路易十四和查理二世都是个中里手。
麦考莱把查理二世描写为无信义的狂热者。
刚才,英国皇家学会授予我我“查理二世国王奖”。
I have just received the Royal Society King Charles II Medal.
在查理二世统治之前的数百年间,法官和律师都要留着短发和胡须出庭。
For hundreds of years before the reign of Charles II, judges and lawyers were expected to come to court with short hair and a beard.
很久以前,英国国王查理二世在盾牌上加上该殖民地的徽章。
Long ago, King Charles the Second of England added the colony's coat of arms to his shield.
传说位于多赛特的“铁匠徽章”酒吧原来是个铁匠铺,查理二世曾在此停留,给马钉蹄铁。
Legend has it that the Smiths Arms in Dorset was once a blacksmith44 's forge where Charles II stopped to have his horse shod45.
有传说位于多赛特(Dorset)的“铁匠”酒馆曾经是一个铁匠铺,查理二世曾在此处为坐骑钉掌。
Legend has it that the Smiths Arms in Dorset was once a blacksmith's forge where Charles II stopped to have his horse shod.
菲利克斯为查理二世安装车轮,并一起逃出养父母家,去寻找哥哥查理,从此开始了一段奇幻旅程。
Calling the car Charlie II, the pair set out on a quest to search for Felix's brother.
查理国王朝他走过来,静悄悄地没啥威风,就那么跟他说,‘这个穿长罩衫的,我是查理二世,是真的。
King Charles came up to him like a common man, and said off-hand, "Man in the smock-frock, my name is Charles the Second, and that's the truth on't."
查理二世登基后,遗体被挖出来肢解,从而结束了英国短暂的共和主义和军事统治实验,那是同一具尸体吗?
Was the same corpse exhumed and mutilated after Charles II came to the throne , ending Britain's brief experiment with republicanism and military rule ?
到了奥利弗·克伦威尔时代有点儿衰落了,不过不是很严重。在查理二世时你的祖先因为忠诚被封为御橡爵士。
You declined a little in oliver Cromwell's time but to no serious extent and in Charles the second's reign you were made knights of the royal oak for your loyalty.
但是从1650年开始,全球开始转暖,当查理二世于1660年在英国即位时,他的加冕礼成为启动欧洲启蒙时代的转机。
But the world began to warm in 1650; when Charles II was crowned king of England in 1660, the coronation sparked the Enlightenment era in Europe.
很久以前,英格兰的国王查理二世把殖民地的盾徽添加到他的盾牌里。它加入他支配的其他的英格兰、爱尔兰和苏格兰。
Long ago, King Charles II of England added the colony's coat of arms to his shield. It joined his other dominions of England, Ireland, and Scotland.
16世纪初期,西班牙探险家首先造访此地,而后由英格兰国王查理二世在1663年将该地区授予他的八个主要主持者。
First visited by Spanish explorers in the early 1500's, the region was granted by Charles II of England to eight of his principal supporters in 1663.
很久以前,英格兰国王查理二世将该殖民地的盾形纹章加到他的盾牌,该州加入到他英格兰、苏格兰和爱尔兰等其他领土里。
Long ago, King Charles II of England added the colony's coat of arms to his shield. It joined his other dominions of England, Ireland, and Scotland.
很久以前,英格兰国王查理二世将该殖民地的盾形纹章加到他的盾牌,该州加入到他英格兰、苏格兰和爱尔兰等其他领土里。
Long ago, King Charles the Second of England added the colony's coat of arms to his shield. It joined his other dominions of England, Ireland, and Scotland.
很久以前,英格兰国王查理二世将该殖民地的盾形纹章加到他的盾牌,该州加入到他英格兰、苏格兰和爱尔兰等其他领土里。
Long ago, King Charles the Second of England added the colony 's coat of arms to his shield. It joined his other dominions of England, Ireland, and Scotland.
包括亨利二世与贝克特,查理一世与奥利弗·克伦威尔,查理二世与威廉三世,纳尔逊与威灵顿,格莱斯通与迪斯雷利在内的超过24位历史人物辉映其中。
More than two dozen individuals are mentioned, including Henry II and Becket, Charles I and Oliver Cromwell, Charles II and William III, Nelson and Wellington, Gladstone and Disraeli.
为了解决在海上计算经线的问题,1675年英格兰国王查理二世下令建造了皇家格林尼治天文台,同时他还悬赏了一大笔奖金,给予第一个发明出在海上也能准确计时的钟表的人。
He offered an enormous cash prize to anyone who could build a clock that would remain accurate at sea.
为了解决在海上计算经线的问题,1675年英格兰国王查理二世下令建造了皇家格林尼治天文台,同时他还悬赏了一大笔奖金,给予第一个发明出在海上也能准确计时的钟表的人。
He offered an enormous cash prize to anyone who could build a clock that would remain accurate at sea.
应用推荐