母语负迁移是影响中介语语音的主要因素。
The negative transfer of native language is the main factor, which influences the pronunciation of interlanguage.
另外,重复、语言能力低、母语负迁移也起着一些负面作用。
Additional factors such as repetition, poor linguistic competence and negative transfer from L1 also contribute to it.
许多调查与研究表明,母语负迁移是我国英语学习者学习过程中出现的一个十分普遍的现象。
Investigations and researches show that negative transfer from mother tongue can be easily found during the learning process of the Chinese learners of English.
高中生的英语写作有着明显的母语迁移痕迹,母语负迁移是高中生提高英语写作的主要障碍。
Therefore, native language's transfer, especially negative transfer has been a major concern of both language teachers and language researchers.
本次调查是对汉英翻译中母语负迁移现象的一次尝试性研究,同时提出了一写可供参考的解决方法。
The research is a mere attempt to investigate the phenomenon of negative transfer in translation practice and some suggestions are given to avoid the negative effects of the first language transfer.
如果教师能够优化教学方法、确保有效输入、改善交际反馈策略、积极引导、克服母语负迁移,这种现象就可缓解和防止。
In order to overcome this phenomenon, teachers should optimize teaching methods to ensure efficient input, improve feedback strategies and reduce the negative influence of one's native tongue.
研究还发现,学习者对于语法学习的观念与策略影响其克服母语负迁移能力的提高和英语时间概念的建立,从而影响其英语现在完成时的习得。
The research also finds that learners' beliefs about and strategies for English grammar learning affected the increasing of the level of ability to overcome the negative L1 transfer.
母语语法知识的负迁移和目的语知识的泛化是造成偏误的主要原因。
The negative transfer of mother tongue and knowledge's generalization of the target languages were the main reasons which resulted the errors.
一般认为母语的负迁移是造成失误的主要原因。
As we know, the native language's negative migration is the main reason that causes the error.
本文作者试图证明母语在语音学习中的负迁移作用并且提出一些建议来降低这种迁移作用。
So as to prove the negative transfer of mother tongue, the author provides some Suggestions to reduce the interference at the least degree.
听力理解在现代社会交际过程中越来越重要,但由于他们受情感因素的影响,缺乏听力策略和技巧,还有母语的“负迁移”,使他们很难提高听力。
However, its tough for students to improve their listening comprehension due to the effect of emotional factor, lack of listening strategies, and negative transfer of native language.
对于外语学习者来说,已形成的母语发音习惯对于新语言语音的学习具有负迁移作用。
For foreign language learners, the habits that they have in pronunciation of their mother tongue play a negative role when they learn a new language pronunciation.
任何人在学习一种外语的语音系统时都会受到母语迁移特别是其负迁移的影响。
In learning the sound system of a foreign language, everyone will be influenced by the transfer (especially the negative transfer) of his native language.
因此,本文主要就母语的负迁移和目标语的学习策略进行讨论。
Therefore, this thesis focuses on the negative transfer of the mother tongue and the learning strategies of the learners.
本文通过分析母语正迁移作用对二语习得的积极影响与负迁移作用对二语习得的消极影响,指出正确对待母语迁移作用的重要性。
This paper looks at both the positive and negative influences of mother tongue transfer on second language acquistion and points out the importance of handling influences of mother tongue transfer.
学习者应在学习中注意两种语言的异同,及时输入新的信息,避免语言语法学习中的石化现象,尽快地排除母语所造成的负迁移。
Learners should pay attention to the differences and similarities and absorb new information in time, thus to avoid fossilization and reduce the negative language transfer.
其中语际错误相对显著,语际错误主要由母语的负迁移(包括语言迁移,文化迁移和思维模式迁移)所造成。
Interlingual error refers to the error due to transferring rules from mother tongue, including linguistic transfer, cultural transfer, and thought pattern transfer.
只是研究的重心大都在语言的负迁移,对母语的积极作用、正面影响关注不多。
However, the emphasis of those studies has been placed on the negative transfer, and no much attention has been given to the positive effects of mother tongue.
对两种语言词组和句子内部的词汇搭配进行对比分析可以探究目标语和母语词汇搭配的异同,应力图促使学习正迁移,克服负迁移,提高英语学习者的交际能力。
This paper, on the basis of transfer, tries to compare the collocations of both languages so as to facilitate vocabulary learning and improve learners' communicative abilities in English.
母语对词汇搭配习得的负迁移客观存在。
The influence of L1 negative transfer on English vocabulary collocation acquisition objectively exists.
母语的迁移可以分为正迁移和负迁移,两种迁移都是客观存在的,都会在学习者的学习过程中产生多层面的影响。
Transfer of mother tongue can be divided into positive transfer and negative transfer, both of them exist objectively and can pose many effects to the language learner in his learning process.
偏误原因主要是母语的影响,即母语的负迁移。
Errors mainly because of the impact of the mother tongue, that is the mother tongue of negative migration.
但是,外语教学中母语对于第二语言习得中并不都是起到消极的、负迁移作用,还具有积极的、正迁移作用。
Mother tongue plays a negative role in foreign language learning and teaching as it is, it also plays its positive role, functions positive transfer as well.
母语对第二语言的影响,一直是外语界关心的问题,但人们关注更多的是母语的负迁移, 而不是正迁移。
Second language acquisition(SLA) research shows that first language(L1) transfer is one of the important factors that influence SLA.
母语对第二语言的影响,一直是外语界关心的问题,但人们关注更多的是母语的负迁移, 而不是正迁移。
Second language acquisition(SLA) research shows that first language(L1) transfer is one of the important factors that influence SLA.
应用推荐