第二章概括的介绍了电影片名。
此电影片名的翻译尤为重要。
Therefore, the translation of film titles is very important.
本文从文化角度探析电影片名的翻译。
This paper attempts to discuss the movie title translation from the perspective of culture.
电影片名好比影片的门楣。
电影片名的翻译很有讲究。
标语上写着周星驰电影中的电影片名和台词。
Placards read movie titles and lines from Stephen Chow's movies.
电影片名翻译是翻译实践中一个独特的领域。
Film title translation is a unique field of translation practice.
这部电影片名叫什么?
尤其,中文电影片名英译缺少足够的关注和研究。
The English version of Chinese film titles, in particular, receives inadequate study.
电影片名的翻译已成为翻译领域中一个重要的课题。
Movie title translation becomes one of the significant subjects in the translation field.
电影片名在了解一部电影内容方面扮演着重要的角色。
Film titles play a very important role in understanding a film.
中文电影片名的英译是一项重要而富于创造性的工作。
Translation of the Movie Title from the Perspectives of Reception Aesthetics;
纽马克的翻译理论为解读电影片名翻译的现状提供了新的解释。
Peter Newmarks translation theory can sufficiently account for the current situation in movie title translation.
此理论提出认知与语境对电影片名的翻译起着至关重要的作用。
This paper discusses the film title translation on the basis of different Context and different Cognition in Relevance Theory.
电影片名的翻译在引进并传播西方电影文化中起着重要的作用。
The translation of movie's title plays an important role in introducing and popularizing western movie culture.
不同于广告翻译,电影片名不仅是物质产品,同时又是精神产品。
But unlike commercial advertisement, the movie title is not only a commercial product, but a spiritual product as well.
课文翻译与重点分析我们大多数都能记得自己最喜欢的电影片名。
L5 Steven Spielberg Reading Most of us can remember the titles1 of our favorite films.
第二部分是评论,讨论电影片名翻译的研究以及电影片名的美学特征。
Part two is literature review. In this part, it talks about film title translation researches so far, and aesthetic feature of the title.
电影片名的翻译过程,既受到原语文本的约束又被赋予一定的创造性。
The translation of movie names is constrained with textual structure of source language, but is also empowered with certain creation.
英语电影片名的汉语翻译并非易事,目前还无人提出比较完整的翻译原则。
Up till now, no systematic theory on English film title translation has been put forward.
优秀的电影片名译作是对文化与信息传递和实现商业价值的前提条件之一。
Good translations of the movie name, can not only attract more audience to realize its commercial value, but also be one of prerequisites that make sure the culture and information pass on.
涉及到现在三种对电影片名翻译的研究以及电影片名翻译的四种价值原则。
The current three studies of Movie Name translation are mentioned and the four values of Movie Name translation are dealt with.
本文就电影片名翻译的重要性、现状,电影片名的特点和翻译方法做了一些讨论。
In this paper, the author discussed the importance and current situation of translation of movie titles, as well as the features and methods of movie title translation.
本文尝试从功能翻译理论中的目的论的角度对英文电影片名翻译进行进一步的研究。
In the past decades, great progress on the study of English film title translation has been made.
电影是一种伴随着商业性的艺术,因此,电影片名的翻译不可能完全的与源语一致。
Movie is an art form tinged with a movie of commercialization. It is pointed out that in the movie name translation, it's impossible to be faithful fully.
电影片名翻译是翻译实践中的一个的重要领域,不少学者对此做出了有益的探索和尝试。
As an important part of the film, film title is of informative expressive and aesthetic functions, but film title translation is no easy task.
电影片名翻译是翻译实践中的一个的重要领域,不少学者对此做出了有益的探索和尝试。
As an important part of the film, film title is of informative expressive and aesthetic functions, but film title translation is no easy task.
应用推荐