福井俊彦没有那么躁动和不安。
身为日本央行(BoJ)新行长,老谋深算的福井俊彦其实很希望能够上调利率。
TOSHIHIKO FUKUI, the wily governor of the Bank of Japan (BoJ), would dearly like to raise interest rates.
在其它国家的央行思索削减利率的时候,日本央行行长福井俊彦却想要加息。
While other central Banks consider cutting rates, the BoJ's governor, Toshihiko Fukui, is itching to raise them.
日本央行的现任行长福井俊彦(Toshihiko Fukui)3月19日退休。
The central bank's present governor, Toshihiko Fukui, retires on March 19th.
11月7日,日本央行行长福井俊彦警告,央行不会座等通货膨胀加剧才加息,目前的利率为0.25%。
On November 7th the Bank of Japan's governor, Toshihiko Fukui, gave warning that it would not wait for a build-up in inflation before raising interest rates, now at 0.25%.
福井俊彦曾明确表示,日本央行会毫不犹豫地采取行动,先发制人地解决通胀问题,不过,他同时也表示,日元利率在相当长时期内将保持在较低水平。
Mr Fukui has made it clear that the central bank will not hesitate to act pre-emptively against inflation, though he has also said that interest rates will remain low for some time.
福井俊彦曾明确表示,日本央行会毫不犹豫地采取行动,先发制人地解决通胀问题,不过,他同时也表示,日元利率在相当长时期内将保持在较低水平。
Mr Fukui has made it clear that the central bank will not hesitate to act pre-emptively against inflation, though he has also said that interest rates will remain low for some time.
应用推荐