当两个物体在太空中相撞时,这两个物体会分裂成更小的碎片
When two objects in space collide, thetwo objects break into many smaller pieces.
更糟糕的是,当两个物体在太空中相撞时,它们会分裂成许多更小的碎片。
To make things worse, when two objects in space crash, they break into many smaller pieces.
两架飞机在半空中相撞。
美国商业卫星和俄罗斯报废的卫星在太空中相撞。
Us commercial satellite collide with a defunct Russian satellite in space.
尽管空降技术进步了,但士兵在空中相撞,降落伞在空中缠绕仍有可能。
Despite of the progressive ways of landing, there is still some possibility that troops will collide in air and their parachutes will tangle.
这些核海军要采取的措施就是在互相确定巡航深度上达成一致(就像飞机避免空中相撞的措施一样)。
All that would have to happen is for the nuclear navies to agree on respective cruising depths (like airplanes do to prevent midair collisions).
1996年11月12日,一架来自哈萨克斯坦的IlyushinIL - 76型号货机和一架沙特的747飞机在近德里的空中相撞;两架飞机上所有349人全部遇难。
An Ilyushin IL-76 cargo plane from Kazakhstan collides in midair with a Saudia 747 near Delhi; all 349 aboard both planes are killed.
两颗或两颗以上的卫星相撞可能会造成更多的失控碎片,从而对太空中日益增多的卫星构成更大的威胁。
Two or more satellites slamming into each other could create many more out-of-control bits that would pose even more hazards to the growing collection of satellites in space.
两架波音707的密封舱将他们隔离在稀薄寒冷的空气之外,国际空中走廊的严格划分使他们免于相撞的危险。
They were protected from the thin, cold air by the pressurized cabins of two Boeing 707s, and from the risk of collision by the prudent arrangement of the international air corridors.
但是过去四年中的两件事却向太空中投放了太多的垃圾,一是07年中国反卫星武器的测试,二是09年两个卫星的相撞。报道称,所有的事情都改变了。
But two events in the past four years - a 2007 Chinese anti-satellite weapon test and a 2009 crash-in-orbit of two satellites - put so much new junk in space that everything changed, the report said.
俄罗斯和美国卫星相撞的事件是过去五十多年太空中发生的首次类似的事件。这次的相撞在轨道上产生了几百个碎片。
The collision of the Russian and American satellites was the first of its kind in over fifty years of space travel. It spread hundreds of pieces of debris.
梦见电视机受干扰,与人相撞,从空中坠落,是提示不久癫痫病即将大发作。
Dream TV interference, collisions with people from the air crash, was to remind the near future about grand mal epilepsy.
美宇航局发言人说,两颗卫星相撞产生的大量碎片散落到太空中,这对国际空间站可能会产生轻微影响。
US space navigation spokesman said, the massive fragment brought by the collison scattered in space, which may have slight affection on the international space station.
美宇航局发言人说,两颗卫星相撞产生的大量碎片散落到太空中,这对国际空间站可能会产生轻微影响。
US space navigation spokesman said, the massive fragment brought by the collison scattered in space, which may have slight affection on the international space station.
应用推荐