这些形象促进了人们看待黑人妇女的方式的建立,包括米歇尔·奥巴马。
These images have helped define the way all women are viewed, including Michelle Obama.
当然,毕业季真正的“收获”是第一夫人米歇尔·奥巴马在加州大学默塞德分校的亮相。
Of course, the real "get" of the graduation season was first lady Michelle Obama's appearance at the University of California, Merced.
米歇尔·奥巴马伸手向他表示问候。
米歇尔·奥巴马准备盘头发了。
米歇尔·奥巴马,我们爱你。
米歇尔·奥巴马属于这两极之间的一类。
米歇尔·奥巴马穿短裤,引发本周一场热议。
There's been a big fuss this week because Michelle Obama wore shorts.
米歇尔·奥巴马自己则在和儿童肥胖做斗争。
巴拉克·奥巴马和米歇尔·奥巴马在就职大厅。
所以有人质疑为什么他会与米歇尔·奥巴马握手呢?
所以有人质疑为什么他会与米歇尔·奥巴马握手呢?
And one of these beliefs is that he should not touch women who are not part of his family. So why had he shaken hands with Michelle Obama?
看来,米歇尔·奥巴马因为一件晚礼服而引起了轰动。
Michelle Obama must be used to causing a stir with her frocks.
渐渐地,米歇尔·奥巴马更多地与丈夫共同现身,也常常向他提供建议。
Michelle Obama gradually became more involved in her husband's appearances and frequently offered him advice.
米歇尔·奥巴马对时装的影响远远超过了在她衣服上“美国制造”的标签。
Michelle Obama's impact on fashion extends far beyond the "made in America" label stitched into her dress.
比尔·克林顿,米歇尔·奥巴马和萨拉·佩林都是百岁老人乐意邀请的对象。
Bill Clinton, Michelle Obama and Sarah Palin were also favorites of the centenarians to invite for dinner.
如果知道鸠山幸把自己当作志趣相投的人,米歇尔·奥巴马肯定也会欣喜万分。
Michelle Obama, too, will surely be delighted to learn that Miyuki sees in her a kindred spirit.
米歇尔·奥巴马只是和家人一起去大峡谷短期旅游,结果引燃了一场激烈论战。
She was merely taking a quick tour of the Grand Canyon in August with her family, but Michelle Obama sparked a fury of debate when she descended from Air Force One in hiking shorts.
米歇尔·奥巴马呼吁美国人在马丁·路德·金纪念日与她家人一道提供一天的服务。
Michelle Obama has urged Americans to join her family in a day of service on the Martin Luther King Day holiday.
已跻身名流之列的米歇尔·奥巴马首次登上该榜,她以其时尚品味让全世界为之倾倒。
Michelle Obama, who has achieved celebrity status and has wowed the world as a fashion icon, made the list for the first time.
然而,真正的重量级人物却没有到场:本次盛会的第三位荣誉主持——米歇尔·奥巴马。
One dignitary was conspicuously absent from the gala: the event's third honorary co-chair, Michelle Obama.
今年五月,米歇尔·奥巴马因美国儿童体型过于肥胖而担忧,呼吁食品业生产健康新食品。
In May Michelle Obama, who frets that American children are too Porky, urged the industry to create healthy new products. More is to come.
米歇尔·奥巴马不负众望,选择一袭象牙白的雪纺长裙,曼哈顿新人设计师吴季刚操刀设计。
Michelle Obama didn't disappoint, choosing an ivory chiffon gown by Manhattan-based newcomer Jason Wu.
“米歇尔·奥巴马看起来很美,”伦敦服装学院的文化研究教授ReinaLewis说。
"Obama looks amazing," says Reina Lewis, professor of cultural studies at the London College of Fashion.
和米歇尔·奥巴马(Michelle Obama)极力主张食品公司大大减少他们的食盐使用量。
Bloomberg of New York and Michelle Obama are urging food companies to greatly reduce their use of salt.
由于米歇尔·奥巴马和杰尔·巴顿的努力,美国军人家庭在成员心理健康,教育和就业等重要方面得到显著改善。
Military families get a boost in several crucial aspects of their lives, including mental health, education, and employment, from Michelle Obama and Jill Biden.
米歇尔·奥巴马的曾曾曾外祖父是一个居住在南卡罗来纳州的白人,而且他可能有一个名叫Melvinia的黑奴。
Michelle Obama had a great-great-great grandfather who was white and may have been the master of a black slave known as Melvinia, living in South Carolina.
米歇尔·奥巴马寻求南希·里根的“意见”和“建议”,在45分钟的交谈中,里根夫人鼓励奥巴马夫人主办很多国宴。
Michelle Obama called Nancy Reagan for "advice" and "Suggestions," and in the course of a 45-minute conversation, Mrs. Reagan encouraged Mrs. Obama to have lots of state dinners.
对于父母来说,没有什么比全家聚餐和陪孩子睡觉更幸福了,而这也正是米歇尔·奥巴马如此享受白宫新生活的两大原因。
Few things are as sweet to a parent as family meals and bedtime with the kids, and those are two reasons Michelle Obama says her new life at the White House is comforting.
对于父母来说,没有什么比全家聚餐和陪孩子睡觉更幸福了,而这也正是米歇尔·奥巴马如此享受白宫新生活的两大原因。
Few things are as sweet to a parent as family meals and bedtime with the kids, and those are two reasons Michelle Obama says her new life at the White House is comforting.
应用推荐