这些活动在经济泡沫时期也许能无罪推定,但现在看来,更像是无耻的挑战原则底线。
The activities that may have got the benefit of the doubt in the bubble years now look like shameless envelope-pushing.
从冷战结束到十年中两次经济泡沫破裂的过去20年里,美国一直在寻找下一个经济叙事。
For the last 20 years—from the end of the cold war through two burst bubbles in a single decade—the US has been casting about for its next economic narrative.
这预示着下一轮经济泡沫的产生。
现在,两国的经济泡沫已经破灭。
他们如何事先鉴别经济泡沫?
因此有人担心出现经济泡沫。
Someone concerned that all these will mean bubble in the Chinese economy.
在经济泡沫和危机时期,信贷也受潮了。
网络经济泡沫毁灭了整整一代初创企业。
The dotcom bust had incinerated an entire generation of start-ups.
当然,虚拟经济并不必然引发经济泡沫。
Of course, fictitious economy does not necessarily lead to the bubble economy.
在经济泡沫和危机时期,信贷也受潮了。
但是当经济泡沫破裂之后,这部分收入立即荡然无存。
这通常是经济泡沫的典型做法,等其破灭只是时间问题。
As is always the case with bubbles, it is just a matter of time before they burst.
其他地方,由信贷造成的国内经济泡沫的担心正在形成。
Elsewhere, as credit takes off some worries about home-blown bubbles are emerging.
在91年经济泡沫破灭后,日本居民将其收入的15%用于储蓄。
When its bubble burst in 1991, Japan’s households saved 15% of their income.
相反,政策决策者们将抬高借贷门槛,竭尽全力防止经济泡沫产生。
Instead, policymakers will try to contain the bubble by tightening lending standards.
但是总体来说,绝大多数吸入大量外资的国家显出经济泡沫的典型特征。
But overall, most countries that suck in foreign money show the classic signs of an economic bubble.
这将有助于组织经济泡沫。央行对金融泡沫进行了详尽的记载。
This could help to stop bubbles, which the central bank has a reasonable record of identifying.
在所有已破灭的经济泡沫中,其所对应经济学的名声败坏往往更引人注目。
Of ALL the economic bubbles that have been pricked, few have burst more spectacularly than the reputation of economics itself.
有时这种观点完全过时,例如上个世纪90年代末网络经济泡沫期间。
At times, for example during the dotcom bubble in the late 1990s, this view has been wholly out of fashion.
唐纳修先生称这是BBH在20世纪90年代末经济泡沫时所提倡的“思考20分钟”。
It is a move that BBH “thought about for 20 minutes” during the froth of the late 1990s, says Mr Donahue.
经济泡沫不断膨胀,恰好是因为人们无法意识到自己正生活在危险的不平衡之中。
Bubbles inflate precisely because people fail to recognise that they are living with dangerous imbalances.
和许多州一样,在经济泡沫波灭之前,佛罗里达的消费十分活跃,因此零售商店众多。
Like many other states, before the bust Florida enjoyed a consumer boom that may have left it with too many retail outlets.
在景气时提高品级会使经济泡沫变大,而在衰退时降低品级则自动地让市场驻步不前。
In good times upgrades fuel bubbles; in bad times downgrades automatically send markets spiralling.
房产泡沫如果超出良性范畴,容易导致经济泡沫,对经济、金融和社会产生严重后果。
Beyond benign areas easily lead to economic bubble, the economic, financial and social consequences.
我们有理由相信,与那些近期开始恶性膨胀而破碎的经济泡沫比起来,农业经济的抗打击强度要高得多。
There is reason to believe that this strength is more than just another of the many bubbles that have recently inflated, only to pop.
经济泡沫的后遗症—资产价格下降,过高的消费信贷以及银行损失在现在看来都妨碍了支持消费的能力。
The legacies of that boom—falling asset prices, high consumer debt and bank losses—may now hamper the ability of central banks to prop up spending.
这次经济泡沫部分是被富有的天使投资者推高,他们中有些人在90年代末的首次公开募股中赚到了财富。
The bubble is being pumped partly by wealthy “angel” investors, some of whom made their fortunes in the late-1990s IPO boom.
这次经济泡沫部分是被富有的天使投资者推高,他们中有些人在90年代末的首次公开募股中赚到了财富。
The bubble is being pumped partly by wealthy “angel” investors, some of whom made their fortunes in the late-1990s IPO boom.
应用推荐