麦当劳、格雷格斯、肯德基和赛百味需要采取更多措施,杜绝顾客乱扔垃圾。
McDonald's, Greggs, KFC and Subway need to do more to exclude littering by their customers.
赛百味表示,公司努力将垃圾对社区的影响降到最低,因此“对垃圾处理负责仍取决于个人客户”。
Subway said that it worked hard to minimize the impact of litter on communities, so it was "still down to the individual customer to dispose of their litter responsibly".
三明治连锁店赛百味在中国扩张迅速。
赛百味之前回应过澳大利亚的第一起控告。
It had previously responded to the original complaint made in Australia.
在北美和澳大利亚,三明治品牌赛百味有着最多的店铺。
In North America and Australia, sandwich chain Subway has the most stores.
赛百味消费者发起集体诉讼,声称被骗了一英寸的三明治。
This led to a class-action lawsuit from Subway consumers who said they were cheated out of an inch of their sandwiches.
不过在中国很少见(除非你在赛百味),火鸡是南美的特产。
Although rare in China (except maybe in Subway), the Turkey is native to North America.
赛百味还将对未能执行新标准的连锁店采取更严格的惩罚措施。
Subway will also enforce stricter penalties to stores that fail to meet the new standards.
如今,赛百味需确保各家连锁店遵守新规,销售标准长度的三明治。
Subway will now ensure their restaurants are adhering to the new rules and selling the correct length sandwiches.
若从门店数量方面来说,赛百味已经超越麦当劳成为全球最大的餐饮连锁店。
The Subway sandwich chain has surpassed McDonald's as the world's largest restaurant chain in terms of units.
例如,赛百味近期大力促销高能量的食品,致使其能源消耗增加了近五分之一。
For example, energy consumption increased by nearly a fifth at Subway where large portions were heavily promoted.
根据最新提议,赛百味将采用新训练材料,确保员工销售的三明治足够12英寸。
As part of the new proposals, Subway will provide new training materials to make sure staff sell the full 12 inch sandwich.
在列出的品牌中,有我国消费者熟知的麦当劳、肯德基、汉堡王、赛百味和必胜客。
Among the brands, McDonald's, KFC, Burger King, Subway and Pizza Hut are familiar to Chinese consumers.
作为比较,根据公司信息,赛百味花费要少得多,成本在116,000到262,850之间。
Subway, by comparison, is far less expensive, costing between $116,000 and $262,850, according to the company.
他说如果你去问赛百味里面的工作人员那些光泽饱满的肉圆是不是新鲜的,不管你怎么问他肯定会说是新鲜的。
He says the thing to do is ask the sandwich artist if those glorious balls of meat are fresh. "You'll be told yes no matter what, " he said.
据周二《华尔街日报》报道,继山寨产品之后,中国又出现了山寨连锁店:山寨苹果直营店、山寨宜家店、山寨赛百味店等等。
After fake products, here come fake store chains in China: fake Apple stores, fake Ikea stores, fake Subway stores, and so on, as reported in Tuesday's Wall Street Journal issue.
据周二《华尔街日报》报道,继山寨产品之后,中国又出现了山寨连锁店:山寨苹果直营店、山寨宜家店、山寨赛百味店等等。
After fake products, here come fake store chains in China: fake Apple stores, fake Ikea stores, fake Subway stores, and so on, as reported in Tuesday's Wall Street Journal issue.
应用推荐