当然,阿富汗女孩,由国家地理杂志摄影师史蒂夫·麦柯里的图片拍摄。
And of course the Afghan girl, picture shot by National Geographic photographer Steve McCurry.
阿富汗,喀布尔:喀布尔郊外无家可归者营地,阿富汗女孩在帐篷边吃水果。
Kabul, Afghanistan: an Afghan girl eats fruit near her tent at a camp for displaced people on the outskirts of Kabul.
美国为妇女资助了一个体育馆,2011年九月7日在喀布尔,一个阿富汗女孩在练体操。
42an Afghan girl practices during gymnastics class at a U.S. funded gymnasium for women women, September 7, 2011 in Kabul.
10月12日,一名乡村学校的阿富汗女孩正在课堂上聚精会神地听老师讲课。
An Afghan girl listens to the teacher during class at the Naswani school October 12 2010 in Eraq village Afghanistan.
6月20日,在巴德吉斯省附近一次冲突中受伤后,一名阿富汗女孩在赫拉特医院等候治疗。
An Afghan girl awaits treatment in a Herat hospital after being wounded in a clash in the nearby Afghan province of Badghis June 20, 2010.
1985年6月封面上那双绿眼睛,凝视前方,人们久久不能忘怀。17岁的无名女孩,是一位难民,当时不知姓名,只能简单得称为“阿富汗女孩”。
The haunting green eyes that stared out from the June 1985 cover of National Geographic belonged to an unknown refugee who for 17 years was identified simply as the "Afghan girl."
10月26日,阿富汗首都喀布尔。身患利什曼病(Leishmaniasis)的14岁阿富汗女孩正在等待接受世界卫生组织专家提供的免费治疗。
Shafiqa, 14, waits for treatment at a free specialized clinic for leishmaniasis supported by World Health Organization (WHO) October 26, 2010 in Kabul, Afghanistan.
我们必须从阿富汗的小女孩开始,认识到拯救一个生命就是拯救人类自己。
We must begin with the young Afghan girl, recognizing that saving that one life is to save humanity itself.
今天,一个女孩将诞生在阿富汗。
大家记得,我开始讲演时提到今天在阿富汗出生的一个女孩。
You will recall that I began my address with a reference to the girl born in Afghanistan today.
几个世纪以来,家族和各个家庭包办婚姻都成了社会契约一部分,尽管阿富汗法定的结婚年龄是女孩16岁,男孩18岁,但是家族和各个家庭还是继续包办婚姻。
Forced marriages involving girls have been part of the social compacts between tribes and families for centuries, and they continue, though the legal marrying age is now 16 for women and 18 for men.
但在今天的阿富汗出生的女孩,她将开始过的生活,与人类的一少部分已实现的富足生活相比,相去几个世纪。
But to be born a girl in today's Afghanistan is to begin life centuries away from the prosperity that one small part of humanity has achieved.
上个月的一天,两个阿富汗男子围着O和一个志愿者,要求他们让女孩子从喷泉广场离开。
One day last month, two young Afghan men confronted Percovich and a volunteer and demanded that they remove girls from the skating fountain.
阿富汗曾经牺牲了女孩们的教育,这一次,问题更加复杂。
The education of girls has been sacrificed in Afghanistan, and again, the problem is more widespread.
但是在这个项目里的女孩子们的父亲们都支持他们的女儿参与到这项活动中去,一些保守的阿富汗男人拒绝了。
While the parents of most girls in the program support their daughters' participation, some conservative Afghan men have objected.
KarimaSalik回忆起二十世纪70年代的喀布尔女性花园,那时她还是个小女孩,对于阿富汗以及阿富汗妇女来说,那是个非常平静的年代,一直到32年后这平静的生活才被爆发的战争彻底打破。
Karima Salik tells the story of the Kabul women's Garden she remembers as a girl in the 1970s, a halcyon age for Afghanistan and its women, before the present 32 years of unbroken war began.
值得指出的是如今600万阿富汗儿童在上学,其中三分之一是女孩,也就是200万女孩在校念书,而在塔利班统治时期这个数字是零,一个女孩都没上学。
"It's worth recalling that six million Afghan children now go to school, one-third of them girls," he said. "that's two million girls in school, when under the Taleban there were none."
我谈到了阿富汗的一个女孩,其实我也可以提到塞拉利昂的一个男婴或是一个女婴。 今天,没有人不知道世界上贫富之间存在的这一鸿沟;
I speak of a girl in Afghanistan, but I might equally well have mentioned a baby boy or girl in Sierra Leone.
一个女孩拥有小狗当太阳在喀布尔的贫困Teppe兰詹附近,周一在阿富汗,2009年8月24日套。
A girl holds a puppy as the sun sets over Kabul's impoverished Teppe Maranjan neighborhood, Monday, Aug. 24, 2009 in Afghanistan.
按照阿富汗的风俗,妇女不能把自己的名字告诉陌生人,因此这张照片的摄影师曾以为自己永远也不会知道这个女孩姓甚名谁。
Since it is the custom for women not to tell their names to strangers, the photographer thought that he would never know the name of this girl.
按照阿富汗的风俗,妇女不能把自己的名字告诉陌生人,因此这张照片的摄影师曾以为自己永远也不会知道这个女孩姓甚名谁。
Since it is the custom for women not to tell their names to strangers, the photographer thought that he would never know the name of this girl.
应用推荐