我喜欢音乐,我也喜欢这个随身听。
你想买个随身听而且你需要钱。
好吧,给我随身听,我听音乐好了。
A: Well, give me the walkman. I'll listen to the music then.
约翰:是的,我想要买一台随身听。
汤姆想要买一个新的随身听。
另外,随身听和几首她最爱的歌曲也是份好礼物。
Another idea would be to gift her walkman and a few of her favorite songs.
另外,随身听和几首她最爱的歌曲也是份好礼物。
Another idea would be to gift her with a walkman and a few of her favorite songs.
实际上我借过你的随身听!
我的手机也是一个随身听。
原先标价50元的随身听现在售价已涨到180元。
我们有一个望远镜,他们有一个CD随身听。
我的随身听有耳机。
这是谁的随身听?
突然,在我前面的座位下我看见一个光盘随身听。
温迪看见托尼正在为他的个人CD随身听而烦恼。
即使我不能获得那个随身听,我也不会损失什么。
汤姆:是吗?我既有一台收音机,又有一个随身听。
无论哪一种随身听都有对人造成听力丧失的潜在危险。
Any personal listening device out there has the potential to be used in a way that will cause hearing loss.
买家表示,买随身听不是为了听音乐,仅仅是为了纪念。
Buyers said they are purchasing them for commemorative purposes.
“随身听”改变了人们尤其是那些忙忙碌碌的人群欣赏音乐的方式。
The Walkman changed the way people listened to music, especially on the go.
是的,我想要买一台随身听。你能告诉我你有什么样不同的款式吗?
Yes, I would like to buy a Walkman. Can you tell me about the models you have?
它可是当时索尼随身听的先进产品,但当听说有iPod时,它就被我丢了。
It was quite an advance over the old Sony Walkman, but I ditched it soon after hearing about the iPod.
据《钱江晚报》28日报道,在索尼公司宣布停产随身听后,随身听身价大涨。
The price of the Sony Walkman surged after Sony announced it will no longer be making the iconic portable cassette player, the Qianjiang Evening News reported Thursday.
随身听已推出20周年,至今畅销不衰,全球已销售了2亿多部随身听。
The walkman has been selling well for two decades since its introduction, with 200 million having been sold globally.
据一位淘宝店主介绍,一批积压在手上两年的随身听,从22日至今已卖出36台。
A Taobao shop owner said he has sold 36 of the cassette players since Oct 22, after a 2-year stretch in which a Walkman was almost unsellable.
也许你还记得一首叫做《有线之声》的歌曲,那是为庆祝索尼随身听的发明而作的。
Maybe you will remember a song called“Wired for Sound”, that celebrated the Sony Walkman?
也许你还记得一首叫做《有线之声》的歌曲,那是为庆祝索尼随身听的发明而作的。
Maybe you will remember a song called“Wired for Sound”, that celebrated the Sony Walkman?
应用推荐