公司首席执行官马克扎克伯格承认公司之前的做法是错误的。
Mark Zuckerberg, the company’s chief executive, admitted Facebook had “missed the mark”.
克莱尔,除了马克扎克伯格之外,没有人比他在这里干得更久了,说道他并没有想好离开这里之后会干什么,只是想花些时间休息和旅行。
Colleran, who has worked at Facebook longer than anyone except Mark Zuckerberg, said he did not have immediate plans post-Facebook besides taking time off and traveling.
哈佛大学的学生马克·扎克伯格推出了Facebook。
哈佛学生马克·扎克伯格2004年2月推出 thefacebook.com 网站时,就连他也无法想象它会释放出怎样的力量。
When Harvard student Mark Zuckerberg launched thefacebook.com in Feb. 2004, even he could not imagine the forces it would let loose.
我恐怕不会是马克·扎克伯格。
必竟马克·扎克伯格不是一个研究员,只是一个商人。
But [Zuckerberg], he's not a researcher, he's just a businessman.
三年前当马克·扎克伯格出现在美国加州帕洛阿图市的时候,他没车没房没工作。
When Mark Zuckerberg showed up in Palo Alto three years ago, he had no car, no house, and no job.
马克·扎克伯格比谁都懂这一点。
像今天年度人物并列第二的两位人选,朱利安·阿桑奇和茶党,马克·扎克伯格没有受到很多传统权威的尊敬。
Like two of our runners-up this year, Julian Assange and the Tea Party, Mark Zuckerberg doesn't have a whole lot of veneration for traditional authority.
比尔·盖茨、马克·扎克伯格从大学退学的有名事迹我知道,但是其实乔布斯在里德学院读了一个学期大学之后也退学了。
Bill Gates and Mark Zuckerberg are the famous college dropouts that I knew about. But apparently Steve Jobs went to Reed college for one semester and then dropped out.
“从小到大都是,”马克•扎克伯格的姐姐兰迪对我说,“弟弟玩电子游戏我玩洋娃娃。”
“Growing up,” Mark Zuckerberg's older sister Randi told me, “my brother got video games and I got dolls.
执行总裁马克·扎克伯格和董事会成员皮特·泰尔也有所行动。
CEO Mark Zuckerberg and board member Peter Thiel aren't stopping there, either.
就在几年前,马克·扎克伯格还很少公开露面。
Just a couple of years ago, Mark Zuckerberg made few public appearances.
由于受到马克·扎克伯格他在哈佛大学念大二时就创立了。
Inspired by Mark Zuckerberg, who founded Facebook as a sophomore at Harvard University, in Cambridge, Mass.
“马克·扎克伯格随便在什么公司都不会舒服——除非钻进车库,开一个自己的,”索雷尔回答。
"Mark Zuckerberg wouldn't have been comfortable working in any company - other than going into the garage and starting his own," replies Sorrell.
马克·扎克伯格从来没想让自己的公司仅仅是个社交网络。
Mark Zuckerberg has never thought of his company as a mere social network.
既然史蒂夫·乔布斯已经把大权移交他人,马克·扎克伯格能否接替乔布斯,成为技术界的摇滚明星?
Now that Steve Jobs has handed over the REINS to another, can Mark Zuckerberg take his place as the tech world's, forgive me, rock star?
即便以硅谷的标准衡量,马克·扎克伯格依然是出了名的自负。
Mark Zuckerberg is notoriously cocky, even by the standards of Silicon Valley.
这是杰西·艾森伯格在去年金球奖最佳影片<社交网络>中饰演天才傲物的马克·扎克伯格的台词。
That's Jesse Eisenberg playing a supersmart and supercilious Mark Zuckerberg in last year's Golden Globe winner for best picture.
马克·扎克伯格是分析家。
这就是我给所有Betanews的读者的问题:你会选择马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg),还是其他人,成为年度人物呢?
It's a question I pose to Betanews readers: Would you chose Zuckerberg, or someone else, as Person of the Year?
Facebook是马克•扎克伯格还在哈佛大学读书时的一个成果,于2004年2月推出。
Facebook, the brainchild of Mark Zuckerberg while he was still studying at Harvard University, launched in February 2004.
2007年,Facebook创始人马克·扎克伯格知道自己需要帮手。
In 2007, the founder of Facebook, Mark Zuckerberg, knew that he needed help.
六年前,马克·扎克伯格在自己大学宿舍里创办了Facebook。
Mark Zuckerberg founded Facebook in his college dorm room six years ago.
六年前,马克·扎克伯格在自己大学宿舍里创办了Facebook。
Mark Zuckerberg founded Facebook in his college dorm room six years ago.
应用推荐