台词(part/dialog/line)是戏剧表演中角色所说的话语。是剧作者用以展示剧情,刻画人物,体现主题的主要手段。也是剧本构成的基本成分。
The quality of translations directly affects the value of the film translated. Script translation is essentially the basis of screen translation.
台词担负着传播影视剧信息的功能,翻译的好坏直接影响影片的价值,所以台词翻译是影视翻译的基础和核心,台词翻译对于译制片的重要性是毫无疑问的。
参考来源 - 影视台词翻译中信息的传播效果分析·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
多数演员都会偶尔念错台词。
他沉着地说了他的台词。
原剧本中没有那句台词。
Not so much as long as the single line But in fact groups of lines. The quote editions are Highly condensed; the folio edition are probably Come closer to the full play.
不一定是一句台词,而是大段的台词,引语版是,高度浓缩的,第一对开本可能,更接近完整的剧。
And then he does the line from the Kellogg's Corn Flakes commercials, you know,
然后他说了凯洛格玉米片广告的代言人的台词,
And there are actually multiple versions of some of The plays. And perhaps the most famous of all lines From one of the plays is from Hamlet.
实际上他的一些剧有多种版本,所有台词中最著名的也许是,哈姆雷特中的那一句。
应用推荐