是的,这很搞笑是吧?但这便是跨文化婚姻生活的一部分。
Yes, its funny, and simply part and parcel of a cross-cultural relationship.
这是否就意味着女儿是婚姻的风险而儿子是婚姻生活的救世主?
Does this mean that daughters are matrimonially risky and sons are marriage saviors?
今天,许多未婚夫妻在订婚期间还听取咨询意见,以此为应付婚姻生活的挑战作好准备。
Today many couples also receive counseling during engagement. This prepares them for the challenges of married life.
So, suppose you fall in love with somebody and you decide you want to marry them and then somebody was asked to ask you why and you'd say something like, " "Well, I'm ready to get married this stage of my life; " I really love the person; " the person is smart and attractive; I want to have kids" whatever.
假设你爱上了某人,想要与对方一同步入婚姻的殿堂,要是有人问你为什么想要与对方共度余生,你大概会说,“现在我已准备好要开始婚姻生活了;,或“我真心的爱着他;,或“他聪明有魅力;,“我想要小孩了“,等等。
应用推荐