When the bad-mannered girls left, she took the smallest bread, which alone was left in the basket, kissed the gentleman's hand, and went home.
当这些无礼的女孩离开时,她拿起篮子里唯一剩下的最小的面包,亲吻了绅士的手,然后回家了。
The next day the children were as bad-mannered as before, and poor, shy Gretchen received a loaf hardly the size of the one she got the first day.
第二天,孩子们又像以前一样没有礼貌,可怜害羞的格雷琴得到的面包几乎还没有第一天得到的大。
The researchers suggest that in a natural setting, the males might benefit with more food if they punished bad-mannered females.
研究人员指出,在自然环境中,如果雄性鱼惩罚了行为不礼貌的雌性,也许能获得更多的食物。
应用推荐