大多数村民只在复活节的时候领受圣餐。
她的虔诚是出了名的,她会步行几英里去参加邻村的圣餐仪式。
Known for her piety, she would walk miles to attend communion services in the neighbouring villages.
一些教堂也开始允许“面包蘸酒”,即在圣餐酒中蘸面包,而不再共用圣餐杯。
Some churches have also begun to allow "intinction" or dipping bread in communion wine rather tan sharing the chalice.
Episcopalians call the Communion, when they take it on Sunday,"the Eucharist," which is just from the Greek word meaning "thanks."
主教派称之为“共享“,在礼拜日食用时,就叫“圣餐“,正是希腊语中“感谢“的意思“
For example,I said this meal they have, it's called "the boss's dinner." We call it the Lord's Supper.
比如,我前面说他们聚餐,叫“老板请客“,我们现在称之为圣餐。
So the Lord's Supper,put back into normal Greek language, would be something like "the boss's dinner."
所以圣餐还原成希腊语,可以称为“老板请客“
应用推荐