臣民要为城邦服兵役,曾经用来指称这六个等级的单词和另一个意为“征召”(士兵)的词具有相同的词源。
Part of what a person owed the state was military service and the word used to describe these six groups evolved out of the same word used to mean a soldier was being “called up.”
由于时间在量子力学中的特殊性,能量-时间不确定性关系的指称和意义在不同的解释语境中各不相同。
Because of the confused role time plays in quantum mechanics, the references and meanings of energy-time uncertainty relation are different in different explanatory contexts.
本文从约束、分布、指称三个方面概述了汉语“自己”与英语反身代词之间的相同点和不同点。
In this paper, the similarities and differences between Chinese Ziji and English reflexives have been discussed.
应用推荐