现在,植根于在线市场的中国“易趣”——阿里巴巴旗下的子公司支付宝握有过半数的市场份额。
More than half the market is now in the hands of Alipay, an offshoot of Alibaba, China's eBay-derived online market.
把易趣网下的顾客对顾客的交换风格换作网上的实物交换,并且把其附加进中国的小企业的市场中去,从而能和来自世界各地的顾客相交流。
's consumer-to-consumer swapping style and adding to it a marketplace for China's small businesses to connect with a global web of customers and...
易趣的原因是在中国做得很好,是因为它的主要付款设备,贝宝,是不是对中国客户的本地化不够。
The reason why eBay is not doing well in China is because its main payment appliance, Paypal, is not localized enough for the Chinese clients.
应用推荐