...的服务和菜单都只提供中文,就算有英文版菜单也比较雷人,比如“红烧狮子头”被直接译成“Red Burned Lion Head”(烧红了的狮子头),谁敢吃?而且狮子头都是猪肉做的,外国人也少吃猪肉。
基于100个网页-相关网页
...多餐馆是自己翻译的,因此常见的菜名翻译错误主要是字面的逐字直译,比如把“红烧狮子头”翻译成“烧红了的狮子头(Red Lion head)”,“老虎菜”翻译成“用老虎做的菜(Tiger dish)”,“麻婆豆腐”翻译成“满脸雀斑的
基于52个网页-相关网页
烧红了的狮子的头颅 Red burned lion head
烧红了的狮子头
A red-hot lion's head
以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译 。
应用推荐
模块上移
模块下移
不移动