据英国《每日邮报》报道,餐馆的婴儿高脚椅比公用厕所的马桶座圈潜伏的细菌还要多。
Baby high chairs in restaurants harbor more bacteria than the average public toilet seat, the Daily Mail of London reported.
英国《每日邮报》近日报道,越来越多的小学新生仍穿着纸尿裤上学,因为他们的父母还没教会他们如何上厕所。
Rising numbers of children in the UK are starting primary school still wearing nappies, because their busy parents have failed to toilet-train them, the Daily Mail reported.
据英国《每日邮报》报道,美国警方将使用一款科幻电影《少数派报告》中的电脑软件来预测谁会犯罪。
Police in America are using a Minority Report-style computer program to predict who will commit crimes before they happen, the Daily Mail of London reported.
应用推荐