和英语会话一样,在会话汉语翻译过程中,会频繁地使用方言和俚语,并受诸多语言环境的影响。
Like conversational English, during the course of translating conversational Chinese, it is common that we frequently use dialects and slang, and are easily affected by various language environments.
英语俚语的使用和翻译要结合俚语的特点及语用功能。
While understanding and translating English slang, equivalence principles should be applied in order to embody the specific characteristics.
第一,英语俚语中关于坦率语的翻译,坦率语在俚语中所占的比重是比拟大的。
First, the English slang euphemism in translation, slang euphemism in the proportion of is relatively large.
应用推荐