拜加拿大一家公司所赐,《古舟子咏》(Ancient Mariner) 【注:英国湖畔派诗人、英国早期浪漫主义代表柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)的代表作。
基于80个网页-相关网页
我怕你,年迈的水手!
他是一个年迈的水手。
Not to be confused with: The Old Man and the Sea or The Rime of the Ancient Mariner.
易与哪些名著混淆:《老人与海》和《老水手之歌》。
It's by no means clear that The Rhyme of the Ancient Mariner will end with "Love all things, great and small things."
大家不可能清楚的预见到《古航海家之歌》,会以“爱所有事物,不管它伟大或渺小“结尾“
There are a variety of ways, in other words, in which this story, just like The Rime of the Ancient Mariner, could end.
有很多种方式,换言之,在这个故事里,就像《古航海家之歌》一样,结局有很多种可能。
He points out that in the 1798 edition of The Rime of the Ancient Mariner, biscuit worms had gotten into the hard-tack, so naturally, he says, "The particular kind of albatross that the mariner shot, I am told, makes a very tolerable broth."
他说在1798年版的《老水手之歌》,给信天翁的食物已然腐烂,所以他自然的认为,“水手们,杀死的信天翁,做成的汤味道不错“
应用推荐