It is a cognitive activity involving the perception of foreign cultures and linguistic features.
品牌翻译是一种认知行为,涉及对国外文化及语言特征的认知理解。
Namely, the adaptation to stage performance and the faithful transmission of cultural and linguistic features becomes a typical contradiction in the process of drama translation.
比如,为适应舞台演出而作的变通与语言文化信息的传递在戏剧翻译中便是一对典型的矛盾。
Legal English is an English variation. It has very obvious stylistic and linguistic features. The main linguistic features lie in the unique lexis, compound syntax and stylized discourse.
法律英语是英语的变体,具有鲜明的文体特征和语言特征。其语言特征主要体现在独特的词汇、复杂的句式和程序化的篇章等方面。
应用推荐