From the aspect of creative translation of vocabulary, this essay expounds the application of the theory of "synonymous device" in translating Chinese classic poetry into English.
本文从词汇方面的创造性翻译论述了“同义手段说”在汉诗英译中的应用。
It finally analysises and discusses the application of annotation in the English to Chinese Humour Translation from the following two aspects, annotations within text and annotation outside text.
最后从文内注释和文外注释两方面分析讨论注释法在英汉幽默翻译中的运用。
应用推荐