...校 >> 翻译资格(英语) >> 翻译技巧:汉译英最易翻错的句子(10) 这样的例子中英文还有很多,例如:as timid as a hare(胆小如鼠),as
基于694个网页-相关网页
...此在古代汉语里有“静若处子,动若脱兔”的说法,但是在英语中兔子却是“胆小”的象征,于是就有了as timid as a hare(胆小如兔),而汉语中则用“胆小如鼠”来比喻胆小鬼。
基于20个网页-相关网页
财富患上之不容易,存之忧虑,掉之哀思 as timid as a hare 怯懦如鼠 to face the music 敢于负担后果 ..
基于12个网页-相关网页