This thesis aims to examine some problems in Chinese translation studies and give suggestions for its further development from Polysystem perspective.
本论文旨在从多元系统论的角度来审视中国译学研究中存在的问题并从该理论中得到启示,对中国翻译研究的发展提出建议。
参考来源 - 从多元系统论的角度看中国译学研究中存在的问题及发展建议·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
In chapter Six, a conclusion, based on the studies in the previous chapters, is made about English translation of Chinese city introductions.
第六章是以前面章节为基础的结论部分,对于汉语城市介绍的英译研究进行了总结。
This has long been a controversial issue in both Chinese and Western translation Studies, and has drawn keen attention of many scholars and translation critics and theorists.
长久以来,这一直是中国和西方翻译研究中颇有争议的问题,并引起了很多学者、翻译理论家和评论家的关注。
As the product of "culture turn", feminist translation brings the aspect of "gender" into translation and broadens the studies of translators subjectivity in the translation of Chinese Classics.
女性主义翻译作为翻译研究文化转向的产物,为典籍翻译中译者主体性研究开辟了一个全新的性别视角。
应用推荐