美式中餐名菜:炒杂碎美式中餐的“鼻祖”:李鸿章杂碎(chow chop suey)菜如其名,这道菜取材肉丝炒菜丝,用牛肉丝丶猪肉丝或鸡丝等,与绿豆芽丶芹菜丝丶笋丝丶青椒丝丶洋葱丝丶大白菜丝或者雪豌豆等混...
基于22个网页-相关网页
chow chop suey
炒杂碎
以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译 。
Historically, many words of Chinese origin in English are popular Cantonese foods, borrowed directly from the dialect, for instance, chop suey, chow mein, or dim sum.
过去,英文中的很多中文词汇都来自于受欢迎的粤菜,直接从粤语借用而来,比如“chop suey”(炒杂烩)、“chow mein”(炒面)、“dim sum”(点心)。
youdao
From the Chinese: chow-main, chop-suey, stir-fry, ketchup, flophouse, kowtow and tycoon.
FORBES: Four Easy Ways For Republicans To Attract Immigrant Voters
应用推荐
模块上移
模块下移
不移动