关联理论中的关联原则包括关联的认知原则(cognitive principle of relevance),即人类的认知倾向于同最大程度的关联性相吻合,和关联的交际原则(communicative principle of relevance):每一个话语或明示的...
基于22个网页-相关网页
Therefore, the Cognitive Principle of Relevance is defined as that“Human cognition tends to be geared to the maximisation of relevance”; whereas the Communicative Principle goes as follows:“Every act of ostensive communication communicates a presumption of its own optimal relevance”.
据此,认知原则被定义为“人类认知倾向于同最大关联相吻合”,而交际原则可叙述为“每一个明示的交际行为都传递一个其本身具有最佳关联的假定”。
参考来源 - 对认知原则和交际原则的实证研究·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
This paper mainly analyzes the cognitive processes of new words in linguistic communication, which proves the use and understanding of new words should abide by the principle of optimal relevance.
重点分析交际中的新词新语的认知过程,说明语言交际中新词新语的使用和理解遵循着语用原则:最佳关联原则。
In light of the relevance principle, the human cognitive communication is always geared to the greatest contextual effects for the smallest effort.
根据关联原则,人类交际认知在于花最少的努力去获取最大的语境效果。
In the framework of RT, translation can be defined as an act of double ostensive-inferential cognitive process whose success depends causally on consistency with the principle of relevance.
在关联理论框架下,可以将翻译定义为是一种双重的明示-推理的认知过程,翻译的成功与否取决于是否遵循关联原则。
应用推荐