At the same time, kinds of rhetoric means are also used in both advertising Chinese and English to make the advertisements have more artistic quality.
同时,汉英广告经常使用褒义形容词及副词来表达肯定的语气,并运用多种修辞手法增加广告的美感。
This article focuses on the characteristics of English advertisements, and makes a primary introduction and studies on the strategies when doing English-to-Chinese translation.
本文就英语广告的特点及翻译过程中应注意的翻译技巧做了简单的分析。
应用推荐