A love of junk food, television and computer games has sent the country's waistline ballooning, with Australians weighing in as the world's second fattest nation after the United States.
对垃圾食品、电视和电脑游戏的爱好使这个国家的腰围像气球一般鼓胀起来,澳洲人已经成了仅次于美国人的世界第二肥胖民族。
While the report said Australia had overtaken the United States as the fattest nation on the planet, recent us studies show around 34 percent of Americans are overweight or obese.
该报告称澳大利亚已超过美国成为地球上星股的国家,最近一项美国研究却表明,约有34%的美国人超重或肥胖。
应用推荐