意译法(liberal translation)是指译者在受到译语社会文化差异的局限时,不得不舍弃原文的字面意义,以求译文与原文内容相符和主要语言功能相似的方法[6]89。
基于236个网页-相关网页
...异化法与归化法的正确认识前言 一直以来 , 无论是在我国还是在西方 , 直译 (literal translation) 与意译 (liberal translation)是两种在实践中运用最..
基于28个网页-相关网页
Many scholars discuss it from literal translation vs. liberal translation, content, form and style.
学者们从直译与意译,内容、形式与风格等方面来探讨忠实。
This paper also discusses the basic problems in translation such as literal and liberal translation.
本文对翻译中的基本问题如直译或意译问题也作了探讨。
In order to achieve this, traditional translation studies focus on such issues as literal translation, liberal translation, translatability, untranslatability.
为了追寻原作者的本意,传统的翻译研究一直在围绕“直译”、“意译”、“可译”、“不可译”等问题展开。
应用推荐