...演,转向青春校园题材,成长的烦恼、《猫狗斗一番》,妞妞将《长翅膀的绵羊》一书改编成电影剧本《时差七小时》(Life Translated),在四川出生。既然已经长大,我们也可以不叛逆,两个都是第一次,千万朵清新淡雅的黄,所有的快乐。
基于164个网页-相关网页
Life 7 translated 时差7小时
The letters translated in this book span the most productive period of my literary life, when, owing to great good fortune, I was young and less known.
写这本书里所翻译的信时,我正处于我文学生涯里最具创造力的阶段。那时的我十分幸运:年轻且无声名之累。
Omprakash Valmiki, whose Hindi autobiography, "Joothan: a Dalit's Life", has been translated into English, read poems about the routine wretchedness of the lives of poor Indians.
翁普拉卡什·瓦尔·米基朗诵了描写印度穷人生活中常遭遇的不幸的诗歌。瓦尔米基那部北印度语自传《朱森:一个达利特的生活》,已被译成英文。
In the history Longfellow is the first American poet to be introduced from the west to China, whose "a Psalm of Life" is the first English poem translated into Chinese.
在中国引进西方文学的历史上,第一个介绍到中国来的是美国诗人朗费罗,译成汉语的第一首英语诗歌是他的《人生颂》。
应用推荐