Consequently there inevitably arises the ablation of the fuzzy beauty in the process of C-E translation,which means no more than to look on helplessly the ablation of fuzzy beauty of Chinese while being translated into English.
因此在汉译英过程中出现模糊美感的磨蚀是极难避免的。 这种“翻译遗憾”莫大于眼睁睁地看着汉语的模糊美感在汉译英过程中多有磨蚀而难有作为。
参考来源 - 汉译英中模糊美感的磨蚀与保真·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
应用推荐