But we still have to answer one more question, what gives an act its moral worth in the first place?
但是我们还要回答一个问题:一开始是什么赋予了行为的道德价值?
And when we act out of duty (doing something because it is right) only then do our actions have moral worth.
当我们将责任付诸行动的时候(去做正确的事),只有这样,我们的行动才有道德的价值。
Only actions done for the sake of the moral law, for the sake of duty, only these actions have moral worth.
只有出于道德准则,出于职责所采取的行为,才具有道德价值。
It is a moral entitlement for Hobbes, the source of human worth and dignity.
对霍布斯来说是一种道德权利,是人类价值和尊严的源泉。
And we need to ask in the case of higher or worthier pleasures are there theories of the good life that can provide independent moral standards for the worth of pleasures?
我们要问,就更高的或更有价值的快乐而言,是否存在“良善生活“的理论,能为快乐的价值,提供独立的道德标准?
应用推荐