But until the TSE goes public, possibly in 2009, its options for more formal tie-ups are limited; without common ownership, it remains to be seen how users will benefit from the new alliance.
不过由于极有可能要到2009年东京证交所才能上市,因此限制了两家之间可选择的正式联合方式。且不论两家无法相互持股,他们的客户将如何从新同盟中获取利益都还有待观察。
The state should use laws and policies to prevent most public property from falling into the hands of a few wealthy people during the early stages of the country's new ownership structure.
在国家的新所有权结构的早期期间,国家应该使用法律和防止大多数公共财产落入一些富有的人的手中。
应用推荐