On the obtrusion of translators, the traditional idea is that in the process of translation, translators should try their best to avoid the subjective involvement without the consideration that they at first are individuals.
传统的译学研究往往着眼于理想的译者应该怎么做,应该达到什么要求,常常忘记译者首先是一个有血有肉的个体,他的翻译不可避免地要烙上主观色彩的印迹。 本文试图从翻译的过程来讨论文学翻译中的译者介入。
参考来源 - 论文学翻译中的译者介入·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
应用推荐