Apple's stance on these issues emerged post-Snowden, when the company started putting in place a series of technologies that, by default, make use of encryption to limit access to people's data.
苹果公司在这些问题上的立场是在斯诺登事件出现后形成的,在那之后,公司开始采用了一系列的技术,这些技术在默认情况下将使用者的数据加密,限制他人访问。
If falling prices raise the rate of default, that could in turn worsen the credit crunch, putting yet more pressure on prices.
如果房价的下降增加了贷款的拖欠率,结果可能使信用危及情况变得更糟,给房价增加更多的压力。
Vikram Akula, SKS's founder, says that although 17 of the 57 women who killed themselves were SKS clients, none was in default so there was “no scope for putting any pressure”.
SKS的创始人维克拉姆-阿库拉称,虽然57名自杀女性中有17名是SKS的客户,但是其中没有一个是违约导致,因此公司将“不会屈服于压力”。
应用推荐