In the past, 'the Baby Boomers kept office romance secret' amid fears of career damage or reprisal, says Helaine Olen, co-author with Stephanie Losee of 'office Mate,' a book on the topic.
与斯蒂芬妮合写了《办公室恋情》一书的作者克拉斯基表示,过去,婴儿潮一代总是对办公室恋情讳莫如深,担心这会损害他们的职业前途或者招致报复。
Now there's a new legal menace: scorned workers who claim that an office affair fostered an invidious work environment, even if they weren't actually involved in the romance themselves.
现在又出现一个新的法律威胁:蔑视声称办公室恋情产生充满妒忌的工作环境的员工,即使他们自己没有涉足恋情。
It's easy to get caught up in the romance or spend all your time with your new love, but that could ultimately hurt the office dynamic.
人们很容易陷入浪漫或花费所有的时间在新的爱情上,但可能最终伤害办公室的活力。
应用推荐