... Sorry about the inconvenience. 对不起添麻烦了 Sorry to be a bother. 不好意思打扰你 Sorry to be a pest. 不好意思打扰你 ...
基于10个网页-相关网页
The phrase ‘I’m sorry to bother you’ can only be uttered by a beggar.
“不还意思打扰你了”这个短语在俄语中只能被乞丐表达。
Although there is a chance that the user has inadvertently done something about which he will be sorry, the probability of that is low, so it isn't right to bother him with a confirmation dialog.
虽然用户有可能不小心做了他会后悔的事,但这种可能性非常低,所以用一个确认对话框打搅他是不对的。
MELANIE: I'm sorry to be such a bother, Scarlett.
梅兰妮:我很抱歉这么麻烦你,斯佳丽。
应用推荐