挥金如土Spend money like water 雨后春笋般涌现Spring up like mushrooms 中国与英美国家语言习惯不同,风俗各异,表示颜色的方法和用词也不尽相同,就是对同一颜色的理解与使用也有差异。
基于74个网页-相关网页
但在英译时,英语词汇却没有竹的喻体,只能借用其他词语来代替,或者根本不译出“竹”:spring up like mushrooms(雨后春笋),the game of childhood(青梅竹马)。
基于24个网页-相关网页
spring g up like mushrooms 雨后春笋般涌现
应用推荐