When a message is translated into another language, the position and order of the substitution variables might have to change to meet the syntax requirements of the target language.
当一条消息被翻译成其他语言之后,有可能需要根据目标语言的语法更改替换变量的位置和顺序。
Other factors that influence the choice of language are rights and obligations, years of studying the target language, social change and cultural exchange.
另外,权利与义务、 学习目标语言的时间长短、社会变革和文化交流等因素也影响着礼貌语言的选择和使用。
This article discusses how to change the image of the source language in the target language and to retain the original cultural flavor as a means of alienation in translation.
具有地域性或世界性的文化共性总是通过民族性的文化个性反映出来的。本文拟从归化的角度,谈如何在译入语中转换原语形象,再现民族文化色彩的问题。
应用推荐